< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Tingtoeng 119 >