< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Tingtoeng 119 >