< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.

< Tingtoeng 119 >