< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Dumlai saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a cael sak?
BETH Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
GIMEL Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah yutho la ka om tih ka hinglu khaw mawth.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
DALETH Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
HE Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Na olrhi te ka hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
VAV Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
ZAYIN Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
HETH Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
TETH Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
YODH Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
KAPF Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
LAMEDH Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
MEM Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
NUN Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Na oltlueh te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
SAMEKH Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltlueh te ka mang thil taitu eh.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
AYIN J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
PE Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
TZADHE Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
QOPH J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih bomnah ka bih he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
RESH Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
SIN ET SHIN Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
TAV Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kai aka bom la om saeh.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.

< Tingtoeng 119 >