< Tingtoeng 119 >
1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
(Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
3 Dumlai saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a cael sak?
[I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah yutho la ka om tih ka hinglu khaw mawth.
In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
[I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
[Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
[People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
40 Na olrhi te ka hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
I will always obey your laws, forever.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
[It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
[When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
[My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
(Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
112 Na oltlueh te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltlueh te ka mang thil taitu eh.
Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
[But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
I cry very much because [many] people do not obey your laws.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
(Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
(Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih bomnah ka bih he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
[Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
[Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kai aka bom la om saeh.
I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).