< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。

< Tingtoeng 119 >