< Tingtoeng 107 >

1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.

< Tingtoeng 107 >