< Tingtoeng 107 >
1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?