< Tingtoeng 107 >
1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.