< Tingtoeng 107 >

1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.

< Tingtoeng 107 >