< Tingtoeng 107 >

1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.

< Tingtoeng 107 >