< Tingtoeng 107 >
1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!