< Tingtoeng 107 >
1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
(Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.