< Tingtoeng 107 >
1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!