< Tingtoeng 107 >
1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen lamkah a coi.
He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmang uh.
Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coeng uh.
Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah cilsuep khaw a tlaitlaek uh.
They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
[That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka saii BOEIPA te uem uh pai saeh.
He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kah thaesainah dongah phaep uh.
Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
They did not want to eat any food, and they almost died.
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka saii BOEIPA te uem uh pai saeh.
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
[As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka saii BOEIPA te uem uh pai saeh.
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
[Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
[Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
[But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].