< Tingtoeng 106 >

1 BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2 BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3 A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4 Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5 Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6 A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7 A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8 Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12 A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14 Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15 Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16 Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17 Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18 A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20 Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
21 Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22 Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23 Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24 Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26 Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27 Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28 Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29 A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30 Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31 Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32 Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33 A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34 Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35 Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36 Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37 Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38 Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40 Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42 A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43 Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44 Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45 Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46 Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47 Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.

< Tingtoeng 106 >