< Tingtoeng 106 >

1 BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
3 A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
5 Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
7 A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
10 Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
11 A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
12 A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
13 A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
14 Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
16 Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
18 A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
19 Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
20 Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
21 Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
24 Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
25 Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
26 Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
27 Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
28 Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
29 A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
30 Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
31 Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
32 Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
33 A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
35 Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
37 Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
39 A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
40 Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
41 Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
42 A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
44 Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
45 Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
46 Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
48 Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!

< Tingtoeng 106 >