< Tingtoeng 106 >
1 BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
2 BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
3 A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
4 Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
5 Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
6 A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
7 A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
8 Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
10 Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
11 A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
12 A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 A bibi te koeloe a hnilh uh tih a cilsuep te rhing uh pawh.
Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
14 Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
15 Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
16 Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aaron taengah thatlai uh.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
17 Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
18 A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
19 Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
20 Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
21 Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
22 Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
23 Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
24 Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
25 Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
26 Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
27 Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
28 Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
29 A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
31 Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
32 Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
33 A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
34 Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
35 Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
36 Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
37 Te vaengah a ca huta khaw, tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
39 A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
40 Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sak uh.
Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
43 Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah cilsuep neh a koek uh dongah amamih kah thaesainah neh tlumhmawn uh.
Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
44 Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
45 Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
46 Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
48 Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"