< Tingtoeng 106 >
1 BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
3 A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
4 Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
5 Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
6 A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
7 A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
8 Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
10 Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
11 A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
12 A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
13 A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
14 Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
15 Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
16 Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
17 Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
18 A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
19 Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
20 Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
21 Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
23 Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
24 Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
25 Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
26 Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
27 Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
28 Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
29 A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
30 Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
31 Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
32 Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
33 A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
34 Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
35 Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
36 Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
37 Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
39 A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
40 Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
41 Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
42 A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
43 Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
44 Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
45 Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
46 Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
47 Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
48 Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!