< Tingtoeng 105 >

1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Mshukuruni Yahwe, liitieni jina lake; myafanye matendo yake yajulikane kati ya mataifa.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Mwimbieni yeye, mwimbieni sifa yeye; semeni matendo yake yote ya ajau.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Mjivune katika utakatifu wa jina lake; moyo wao wamtafutao Yahwe ufurahi.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Mtafuteni Yahwe na nguvu zake; utafuteni uwepo wake siku zote.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Kumbukeni mambo ya ajabu aliyoyatenda,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
miujiza yake na amri zitokazo kinywani mwake, enyi kizazi cha Ibrahimu mtumishi wake, enyi watu wa Yakobo, wachaguliwa wake.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Yeye ni Yahwe, Mungu wetu. Amri zake ziko juu ya nchi yote.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Naye hulikumbuka agano lake milele, neno alilo amuru kwa ajili ya vizazi elfu.
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
Hulikumbuka agano alilolifanya na Ibrahimu na kiapo alicho mwapia Isaka.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
Hiki ndicho alicho mthibitishia Yakobo kama agano na kama agano la milele kwa Israeli.
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
Alisema, “Nitakupa wewe ardhi ya Kanaani kama sehemu yako ya urithi.”
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
Alisema hili wakati tu walipokuwa wachache katika hesabu, yaani wachahe sana, nao walikuwa wageni katika nchi.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Walienda taifa hadi taifa na kutoka ufalme moja kwenda mwingine.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Hakuruhusu yeyote kuwaonea; aliwakemea wafalme kwa ajili yao.
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
Alisema, “Msiwaguze wapakwa mafuta wangu, na msiwadhuru manabii wangu.”
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Aliita njaa katika nchi; akaondoa upatikanaji wa mkate wote.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Akatuma mtu mbele yao; Yusufu aliuzwa kama mtumishi.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Miguu yake ilifungwa kwa pingu; alivishwa mnyororo wa chuma shingoni mwake,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
mpaka wakati wa maneno yake ulipotimia, nalo neno la Yahwe lilimjaribu.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Mfalme alituma watumishi kumfungua; mtawala wa watu alimuweka huru.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Alimuweka kuwa msimamizi wa nyumba yake kama mtawala wa mali zake zote
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
kuwaelekeza wakuu kama alivyopenda na kuwafundisha viongozi wake hekima.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Kisha Israeli iliingia Misri, na Yakobo aliishi kwa muda katika nchi ya Hamu.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Yahwe aliwajalia watu wake wazae sana, na aliwafanya wenye nguvu kuliko adui zao.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Alisababisha adui zao wawachukie watu wake, na kuwatendea visivyo watumishi wake.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Alimtuma Musa, mtumishi wake, na Haruni, ambaye alikwisha mchagua.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Walifanya ishara zake kati ya Wamisri na maajabu yake katika ya nchi ya Hamu.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Alituma giza na likaifanya nchi hiyo kuwa giza, lakini watu wake hawakutii amri zake.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Aligeuza maji kuwa damu na aliua samaki wao.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Nchi yao ilijaa vyura, hata katika vyumba vya watawala wao.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Alisema, na makundi ya inzi na chawa wakaja mjini mwote.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Aliigeuza mvua yao kuwa mvua ya mawe, pamoja na miali ya moto juu ya ardhi yao.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Aliiharibu mizabibu yao na mitini yao; akaivunja miti ya mji wao.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Alisema, na nzige wakaja, nzige wengi sana.
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
Nzige walikula mboga zao zote za majani katika nchi yao. Walikula mazao yote ardhini.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Aliua kila mzaliwa wa kwanza katika nchi yao, malimbuko ya nguvu zao.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Aliwatoa nje Waisraeli wakiwa na fedha na dhahabu; hakuna mmoja wa kabila lake aliyejikwaa njiani.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Misri ilifurahi walipoondoka, maana Wamisri waliwaogopa.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Alitandaza wingu liwafunike na alifanya moto uwaangazie wakati wa usiku.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Waisraeli waliomba chakula, naye aliwaletea kware na aliwatosheleza kwa mkate kutoka mbiguni.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Aliugawa mwamba, maji yalimwagika kutoka humo; yalitiririka katika jangwa kama mto.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Kwa maana alikumbuka ahadi yake takatifu aliyoifanya kwa Ibrahimu mtumishi wake.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Aliwaongoza watu wake kwa furaha, wateule wake kwa kelele za ushindi.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Aliwapa nchi za mataifa; walichukua milki ya mali za watu
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
ili waweze kushika amri zake na kutii sheria zake. Msifuni Yahwe.

< Tingtoeng 105 >