< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 A kopoekrhai a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 A paipi te kumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh tih, a hinglu ah thicung loh a toeh.
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aaron te a tueih.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.