< Tingtoeng 105 >

1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
5 A kopoekrhai a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 A paipi te kumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh tih, a hinglu ah thicung loh a toeh.
Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aaron te a tueih.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!

< Tingtoeng 105 >