< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
“Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!