< Tingtoeng 105 >

1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!

< Tingtoeng 105 >