< Tingtoeng 105 >

1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 A kopoekrhai a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 A paipi te kumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh tih, a hinglu ah thicung loh a toeh.
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aaron te a tueih.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!

< Tingtoeng 105 >