< Tingtoeng 105 >

1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche;
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes!
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Il appela sur la terre la famine, et rompit tout l'appui du pain.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
II envoya devant eux un homme; Joseph fut vendu comme esclave.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
On lui serra les pieds dans des ceps, et sa vie fut mise dans les fers;
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la parole de l'Éternel le fit connaître.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Alors Israël vint en Égypte; Jacob séjourna au pays de Cham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Puis il changea leur cœur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Il parla, et des insectes vinrent, des moucherons dans tout leur territoire.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
A leur demande, il fit venir des cailles; et il les rassasia du pain des cieux.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Car il se souvenait de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!

< Tingtoeng 105 >