< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!