< Tingtoeng 105 >

1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!

< Tingtoeng 105 >