< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
O all of you seed of Abraham his servant, all of you children of Jacob his chosen.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
He stroke their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the LORD.