< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!