< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
That they might observe his justifications, and seek after his law.