< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 A kopoekrhai a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
[ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 A paipi te kumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh tih, a hinglu ah thicung loh a toeh.
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aaron te a tueih.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.