< Tingtoeng 104 >

1 Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!

< Tingtoeng 104 >