< Tingtoeng 104 >

1 Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2 Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
3 A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
4 khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
5 diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
6 Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
7 Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
8 Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
9 Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
10 Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
11 Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
12 A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
13 Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
14 Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
15 Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
16 BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
17 Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
18 Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
19 Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
20 Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
21 Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
22 Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
23 Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
24 BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25 Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
26 Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
27 A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
28 Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
29 Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
30 Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31 BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
32 Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
33 Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
34 Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
35 Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.

< Tingtoeng 104 >