< Tingtoeng 104 >
1 Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
Bénis, mon âme, l’Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand; tu es vêtu de splendeur et de majesté.
2 Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
Tu t’enveloppes de lumière comme d’un manteau, tu déploies les cieux comme une tenture.
3 A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
Sur les eaux tu as posé les voûtes de ta demeure sublime, les nuages te servent de char, tu t’avances sur les ailes du vent.
4 khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
Des vents tu fais tes messagers; des flammes ardentes, tes ministres.
5 diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
Tu as fondé la terre sur ses colonnes d’appui, pour qu’elle ne chancelle jamais.
6 Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
Tu l’as couverte de flots comme d’un vêtement; sur les montagnes les eaux s’étaient arrêtées.
7 Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
A ton injonction elles s’enfuirent; au bruit de ton tonnerre, elles s’élancèrent éperdues.
8 Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
Des montagnes s’élevèrent, des vallées s’abaissèrent, occupant la place que tu leur avais assignée.
9 Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
Tu leur as fixé des barrières infranchissables, pour les empêcher de submerger à nouveau la terre.
10 Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
Tu fais jaillir des sources dans les vallées, elles poursuivent leur course entre les montagnes.
11 Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
12 A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
Sur leurs bords, les oiseaux du ciel font leur demeure; d’entre la feuillée, ils élèvent leur ramage.
13 Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
Du haut de ta résidence tu arroses les montagnes, la terre est nourrie du fruit de tes œuvres.
14 Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
Tu fais croître l’herbe pour les animaux domestiques, des plantes pour l’usage de l’homme, en tirant sa nourriture du sein de la terre:
15 Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
le vin qui réjouit le cœur des mortels, l’huile qui fait resplendir les visages, le pain enfin qui fortifie le cœur de l’homme.
16 BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
Les arbres de l’Eternel sont abondamment pourvus, les cèdres du Liban que sa main a plantés.
17 Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
Là les oiseaux bâtissent leurs nids, la cigogne fait des cyprès sa demeure.
18 Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
Les montagnes escarpées servent de retraite aux chamois, les rochers de refuge aux gerboises.
19 Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
Il a fait la lune pour marquer les temps, le soleil connaît le terme de sa course.
20 Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
Tu amènes les ténèbres, et c’est la nuit, la nuit, où circulent tous les hôtes de la forêt.
21 Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
Les lionceaux rugissent après la proie, demandant à Dieu leur pâture.
22 Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
Le soleil commence à poindre, ils se retirent, et vont se blottir dans leurs tanières;
23 Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
l’homme se rend à son labeur, accomplit sa besogne jusqu’au soir.
24 BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
Que tes œuvres sont grandes, ô Seigneur! Toutes, tu les as faites avec sagesse; la terre est remplie de tes créations.
25 Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
Voici le grand océan, aux étendues immenses! Là fourmillent des êtres sans nombre, des bêtes petites et grandes.
26 Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
Là cheminent des navires, ce Léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27 A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
Tous mettent en toi leur attente, assurés que tu leur donneras leur nourriture en temps voulu.
28 Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
Tu la leur donnes, ils la recueillent; tu ouvres la main, ils sont comblés de biens.
29 Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
Tu dérobes ta face, ils sont dans l’épouvante; tu leur retires le souffle, ils expirent et retombent dans leur poussière.
30 Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre!
31 BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
Que la gloire de l’Eternel dure à jamais! Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres!
32 Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
Il regarde la terre, et elle vacille, il effleure les montagnes, et elles fument.
33 Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
Je veux chanter l’Eternel ma vie durant, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
34 Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je me délecte en l’Eternel.
35 Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Eternel, Alléluia!