< Tingtoeng 104 >
1 Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
2 Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
3 A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
4 khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
6 Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
7 Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
8 Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
9 Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10 Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
11 Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
12 A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
13 Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
15 Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
16 BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
17 Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
18 Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
19 Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
20 Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
21 Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
24 BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
25 Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
26 Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
29 Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
30 Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
32 Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
34 Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
35 Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!