< Tingtoeng 102 >
1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Molitev za ubozega, ko je v stiski in pred Gospoda izliva premišljevanje svoje. Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Ne skrivaj mi obličja svojega, ko sem v stiski; nagni mi uho svoje, ko kličem; naglo me usliši.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Ker ginejo kakor dim dnevi moji; in kosti moje se sušé kakor pogorišče.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
Zadeto vene kakor trava srce moje, ker pozabljam použivati svojo jed.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Od glasú zdihovanja mojega drži se kost moja mojega mesa.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Podoben sem pelikanu v puščavi; kakor sova sem v podrtinah.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
Vedno sem podoben samotnemu vrabcu na strehi.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Ves dan me sramoté sovražniki moji; zoper mene divjajoč prisezajo pri meni.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Ker pepel jem kakor kruh; in pijače svoje mešam z jokom.
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
Zaradi nevolje tvoje in srdite jeze tvoje; ker vzdignil si me in vrgel me na tla.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Dnevi moji so podobni senci, ki se je nagnila; in jaz sem se posušil kakor trava.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj, in spomin tvoj od roda do roda.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Ti bodeš vstal in usmilil se Sijona, ker čas je storiti mu milost, ker prišel je čas določeni,
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Ko se naj hlapci tvoji veselé njegovega kamenja, in milost storé njegovemu prahu;
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Da česté narodi ime Gospodovo, in vsi kralji zemlje čast tvojo.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
Ko bode Gospod zidal Sijon in prikazal se v časti svoji,
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Ozrl se bode v nazega molitev, in ne bode zametal njih molitve.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Zapiše se naj to naslednjemu rodu, da ljudstvo poživljeno hvali Gospoda.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
Ker pogledal bode z višave svetosti svoje Gospod, ozrl se z nebés na zemljo.
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
Da usliši jetnika zdihovanje, da oprosti njé, ki se že izdajajo smrti;
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
Da oznanjajo na Sijonu ime Gospodovo, in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
Ko se zbirajo ljudstva in kralji čestit Gospoda.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Pobija sicer na tem poti moči moje, dnî moje krajša,
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Ali govorim: Bog moj mogočni, ne vzemi me v sredi mojih dnî; skozi vse rodove so dnevi tvoji,
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Predno si ustanovil zemljo, in so bila nebesa delo tvojih rok;
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Tisto bode prešlo, ti pa ostaneš; tisto, pravim, vse postara se kakor oblačilo; kakor obleko jih izpremeniš in izpremené se.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali, in njih seme se utrdi pred teboj.