< Tingtoeng 102 >

1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.

< Tingtoeng 102 >