< Tingtoeng 102 >

1 [Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah] BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 Thongtla kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hmawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.

< Tingtoeng 102 >