< Tingtoeng 102 >
1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
For my days consume away like smoke. My bones are burnt as a torch.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”