< Tingtoeng 102 >

1 [Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah] BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
“A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
20 Thongtla kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hmawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
But thou art the same, And thy years have no end.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.

< Tingtoeng 102 >