< Tingtoeng 102 >

1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!

< Tingtoeng 102 >