< Tingtoeng 102 >
1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
HEAR my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
But thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
So the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth;
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.