< Tingtoeng 102 >
1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
He weakened my strength in the way, he shortened my days.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
But thou art the Same, and thy years shall have no end.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.