< Olcueih 1 >
1 Israel manghai David capa Solomon kah thuidoeknah he,
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 Aka cueih rhoek kah thuidoeknah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw mong van ni.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.