< Olcueih 1 >
1 Israel manghai David capa Solomon kah thuidoeknah he,
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 Aka cueih rhoek kah thuidoeknah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol )
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw mong van ni.
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.