< Olcueih 1 >

1 Israel manghai David capa Solomon kah he,
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol h7585)
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a. rhawt pah.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.

< Olcueih 1 >