< Olcueih 1 >
1 Israel manghai David capa Solomon kah he,
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a. rhawt pah.
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”