< Olcueih 1 >
1 Israel manghai David capa Solomon kah he,
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
6 Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
“Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.
But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”