< Olcueih 1 >
1 Israel manghai David capa Solomon kah he,
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
My son, if sinners entice you, consent you not.
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
Cast in your lot among us; let us all have one purse:
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a. rhawt pah.
So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
How long, all of you simple ones, will all of you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
Because I have called, and all of you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof:
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
They refused my counsel: they despised all my reproof.
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.
But whoso hearkens unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.